美国共和党候选人特朗普本周参加电台访谈,涉及能源问题部分转发并翻译如下:
Ourenergycompaniesareadisasterrightnow.
Coal.Thecoalbusinessis—youknow,thereissuchathingascleancoal.Ourminersareoutofwork—nowthey’rejustattackingenergycompanieslikeI’veneverseenthemattackanythingbefore.
我们的能源企业现在处于灾难性的境地,特别是煤炭。你知道,煤炭业是有清洁煤的。我们的矿工大量失业…一些人在诋毁能源企业,我从没见过如此程度的诋毁。
Theywanteverythingtobewindandsolar.Unfortunately,it’snotworkingonlarge-scale.It’sjustnotworking.Solarisvery,veryexpensive.Windisvery,veryexpensive,anditonlyworkswhenit’swindy.
这帮人说什么都能靠风能和太阳能。不幸的是,风能太阳能不能大规模的运行,就是不行。太阳能非常、非常贵。风能非常、非常贵,而且只有来风的时候才发电。
Someonemightneedalittleelectricity—alotoftimes,it’stheoppositeseason,actually.Whentheyhaveit,that’swhenyoudon’tneedit.Sowindisveryproblematicand—I’mnotsayingI’magainstthosethings.I’mforeverything.I’mforeverything.
我们需要电,但在很多情况下季节不对。(风)能发电的时候,可能你不需要电。所以风电很成问题的。我不是说反对这种能源,我什么都支持。
Buttheyaredestroyingourenergycompanieswithregulation.They’reabsolutelydestroyingthem.
但是他们这帮人正在用监管摧毁我们的能源企业,绝对是在摧毁企业。
Inallfairness,windisfine.Sometimesyougo—Idon’tknowifyou’veeverbeentoPalmSprings,California—itlookslikeajunkyard.Theyhaveallthesedifferentcompaniesandeachoneismadebyadifferentgroupfrom,allfromChinaandfromGermany,bytheway—not
fromhere.Andyoulookatallthesewindmills.Halfofthemarebroken.
They’rerustingandrotting.Youknow,you’redrivingintoPalmSprings,
California,anditlookslikeapoorman’sversionofDisneyland.It’stheworstthingyou’veeverseen.
公平点说,风电还行。不知道你去过加利福尼亚PalmSprings没有,那里看上去简直就像垃圾场。那里有很多公司,全都是中国和德国的,没有我们这里的。你看看那里的风电场,一半已经损坏,生锈腐烂。你知道吗,开车到加州PalmSprings,那里看上去就像是穷人的迪斯尼世界。这是你能看见的最糟糕的事。
Anditkillsallthebirds.Idon’tknowifyouknowthat…Thousandsofbirdsarelyingontheground.Andtheeagle.Youknow,certainpartsofCalifornia—they’vekilledsomanyeagles.Youknow,theyputyouinjailifyoukillaneagle.Andyetthesewindmills[kill]thembythehundreds.
还有,风机杀死所有的鸟。我不知道你知不知道,(风电场)地下可以看到数以千计的死鸟,包括鹰。在加利福尼亚,他们杀死了很多鹰。一般人杀死一只鹰就会坐牢,可是风电场杀死了几百只鹰。